Search
Close this search box.

Marí Peté

Marí Peté

Marí Peté (nèe Greyling) (1964 – ) was born in Middelburg (Mpumalanga province) and grew up in Witbank, where she matriculated at Hoërskool Patriot (named after the first Afrikaans newspaper founded in 1876).

While studying at the University of Pretoria, her first Afrikaans poems were published in Tydskrif vir Letterkunde. She moved to Durban in 1987 where she studied an Honours degree in Afrikaans and Dutch literature at the then University of Natal.

She taught Afrikaans second language for four years at several secondary schools in Durban, across the divides of the segregated education system of the time. She also studied part-time for a Further Diploma in Education and requalified as a teacher of computer programming. During this time, Marí wrote a series of poems about Durban (all in Afrikaans, some of them with English titles only): “free the beaches”, “just another day in paradise”, “somer”, “buiteseisoen”, among others.

Marí lived in Wolfson College, Cambridge from 1991 to 1992, with her husband Stephen who studied his Master’s at the University’s Criminology Institute. Steve and Marí began to translate some of her Afrikaans poems into English during this time, to be able to communicate with a broader audience.  Poems from this period attempt to capture the tensions between her tranquil and dreamy existence (while working for the University’s Faculty of Modern and Mediaeval Languages), and the build-up to the first democratic elections back home in South Africa. Most prominent perhaps is the poem “halfronde”/“north and south” which appears in full further down.

Marí returned to Durban at the beginning of 1994 when she started working at the Durban University of Technology as learning technologist, managing a multimedia learning lab for maths, science and English. Studying part-time for a Master’s in Computer-assisted Education (Pretoria University) equipped her to become an eLearning specialist, when the Internet became widely accessible in South Africa. In 1998 her daughter Megan was born and in 2002, her first poetry collection begin was published by Umsinsi Press. A few English poems in this book marked the beginning of bilingual writing, while translations mentioned earlier were printed with their original counterparts.

In 2007, a second collection, Amytis, was published by Umsinsi Press. The majority of poems in this book were written in English, and a few in Afrikaans. “Durban Taxi” and “Umgeni Road” are poems written while driving between the seven campuses where she provides eLearning support to academics.

A series of poems on her experiences with technology in higher education appear in her third collection Step Through, published in 2016 (Leopard Press). Also, another Durban street poem, “Warwick Junction”, was shortlisted for the Sol Plaatje EU Award. Marí began to experiment with writing English and Afrikaans versions of a poem simultaneously.

 

http://maripete.co.za


Photo’s from “Step Through – a Pop-up Performance of Poems”

The Gallery of the Durban University of Technology

February 2016

 

“Marí Peté’s presentation is imaginative, with a whimsical quality and a touch of pathos.”

— Brian Pearce

 

The poet steps us through imaginary spaces wherein she speaks her poems. She uses transitional musical snippets, playing out elements from the poems — pegging delights, dreams and sorrows alongside exhibited sketches and poems.

 

 

Selected Work


From Begin:

 

HALFRONDE

kyk hoe die son aan die blare lek

sag soos ‘n kwas

gedoop in amper-rooi

 

die dae slyt

duim vir duim

sonloser september

 

ek soek soggens ‘n venster

om tee te slurp

saam met ‘n mad hatter

en ‘n muis

 

kraak die eerste blare

onder kousvoete

snuif aan skoorstene

en ander gerugte in die lug:

 

suid bloei die bome

sneeuwit verskroeide skelette,

in die strate breek lentereëns oop —

trane van ‘n mock turtle

oor lywe wat bid en bedel

om ‘n wonderland

waar woorde

waar word

(2 September 1993

Nasionale Vredesdag,

Suid-Afrika)

 

Translation:

 

NORTH AND SOUTH

 

the sun has touched the leaves

soft dipped brush

september days shrink here

inch by inch

 

I sip morning tea

by the window

with a mad hatter

and a mouse

 

scrunch the first leaves

beneath my socks

sense signals

from chimneys above:

 

in the south

trees blossom

bodies burn

in streets

 

tears of a mock turtle,

spring rains down

on those who beseech and pray

for wonderlands

where words

come true

(2 September 1993

National Peace Day,

South Africa)

 

From Amytis:

 

UMGENI ROAD

 

piesang transport

pakistani take away strictly halaal

surgery jj moodley dokotela

gearbox & diff exchange

mazinov house

space television

joosab’s supermarket

chacha’s pawn shop

nabibya’s fast food

suspension&alignment

jockey the next best thing 2B naked

it’s time to ruffle your feathers

we deliver

royal vulcanizing

minty’s mad tyres and mags

krash panel beaters

fatima’s famous foods

zak’s surprise butchery

bath&vanity surrounds

replacement body parts

fashion station

rust proofing

hansas body craft

port natal paint

bang bang payphones

azb halaal bunnies

mutton veg hot pies

living waters mission

swiss stone masons

sipsy’s hardware

d maharaj dental surgeon

free customer parking

local services only

phoenix motorglass

bamatshe amathuna

rega religious-cultural society

buy-a- brick: ticket R2

win-a-TV

in aid of funds to build a hall

dear customer we apologise for any

inconvenience caused during

road construction, business as usual

crankshaft grinding block reboring

head overhauls canrod resizing

skim while you wait

gearboxes and difs

hot meals served

karam’s food we are moving

bhoola optician

mo’s centre

benji dog chunks taste and freshness

guaranteed factory prices

auto smash workshop

crazy special meaty bones

biltong hot chicken chaka laka

braai wors R2.99

prime cut meats special offer

boats rubber ducks jetskis & accessories

if not supply store

chappies take away

indawo ka dokotela

silveray tea room

fuck all you

brittania spares 4 africa

safety footwear gumboots & rainwear

daily soap

carlton strong… & gentle

 

(For Allan Horwitz & Ike Muila, for introducing me to Isicamtho (tsotsitaal) poetry

10 June 2004)

 

From Step Through:

WARWICK JUNCTION

 

Down by the crossing he waits for the light –

it turns green. He looks left, then right,

revs to go…but oh, a river of women

(in which he fears he could drown)

wells up towards his yellow bike:

They are not afraid!

Bodies sway in patterned cloth,

bananas bunched on heads,

babies on backs, beaded necks,

cell phone gossip and song.

 

Johnnyboy says a prayer

before he is flattened

by such sisterhood

 

but in the nick of time (as if

struck by a kierie) the river parts,

a delta flows around him:

 

his fear dissolves

in smells of soap,

ginger root, and love

on balmy nights.

 

Further down where bunny chows are sold,

old apartheid stories told, the stream

snakes round, away…

 

Johnnyboy blinks,

revs his bike. The light

turns red again.

*

(Kierie: walking stick (Afrikaans)

Bunny chow: half or quarter loaf of bread hollowed out and filled with curry. The bread serves as an edible plate.

Warwick Junction lies on the edge of the Durban’s inner-city. On an average day the area accommodates 460 000 commuters, and at least 6000 street vendors. http://www.marketsofwarwick.co.za)

 

Bibliography

2002. Begin. Malvern: umSinsi Press.

2007. Amytis. Malvern: umSinsi Press.

2015. Step Through. Kloof: Leopard Press.

 

EDITOR OF:

2007. Look at me. Women Artists and Poets Advocate Children’s Rights. Art for Humanity. Durban University of Technology. (With Bianca Bothma)

 

POEMS APPEARED IN THE FOLLOWING LITERARY JOURNALS:

New Coin, New Contrast, Carapace, Botsotso, Fidelities, Tydskrif vir Letterkunde

POEMS APPEARED IN THE FOLLOWING ACADEMIC PUBLICATIONS:

Qualitative Inquiry (SAGE);

Quinlan, K.M. (Ed). 2016. How Higher Education Feels. Commentaries on Poems that Illuminate Emotions in Learning and Teaching. Sense Publishers.



Zur DEUTSCHEN SEITE geht es hier:

Click above to visit the German site.


SPONSORS


Categories